All posts by JeSuisDiciEtDeLaBas

Les artistes de l’escale Arabe

Nous avons demandé à notre guide, Yasmine, de nous conseiller des artistes pour illustrer la partie culturelle de notre première escale consacrée à la langue Arabe.

En musique

Yasmine a souhaité nous donner à écouter une chanteuse algérienne, Souad Massi. Elle ne s’exprime  pas en Arabe littéral mais en Arabe algérien, en Français, en Anglais et en Berbère et  peut mélanger ces langues dans un même morceau. Alors évidement, à Latou2 Babel, nous ne pouvions qu’être conquis-es.

Souad Massi a grandi dans une famille de musiciens. Ses oncles et frères lui ont fait découvrir le jazz, le rock, la pop, la folk, et le chaâbi, qui vont influencer ses compositions. Le chaâbi, qui veut dire populaire en arabe, est l’un des genres musicaux les plus appréciés en Algérie. Il est dérivé du mouvement arabo-andalou qui est lui-même le croisement de la musique Espagnole et portugaise et arabe et puise ses origines au treizième siècle.

Après plusieurs collaborations en Algérie, dont l’une très remarquée en 1989 avec le groupe de hard-rock Atakor, Souad se lance en solo. En 1999, elle est invitée à participer au festival Femmes d’Algérie, durant lequel elle est repérée par une maison de disque. Elle décide de rester en France, et sort son premier album Raoui en 2001. Celui-ci obtient le Prix du Haut Conseil de la Francophonie, et la chanson éponyme est récompensée par le prix de la chanson Étrangère décernée par l’Académie de Charles Cros.

En 2003, Souad Massi sort son deuxième album Deb, qui sera récompensé par une victoire de la musique. Aujourd’hui, Souad Massi a quatre albums à son actif, composés de morceaux dont les paroles mêlent espoir et nostalgie dans un métissage culturel et musical. L’une des chansons de notre guide est Yemma, qui veut dire « je te mens ».

La voici :

En papier

Pour son choix de livre, Yasmine nous conseille le roman Al-mirâth (L’Héritage), de Sahar Khalifa. Malheureusement, celui-ci, publié initialement en 1997, n’est plus édité en français, nous vous conseillons donc, outre surveiller vos librairies d’occasion préférées, de vous tourner vers ses autres ouvrages encore disponibles.

Sahar Khalifa
L’auteur Sahar Khalifa

Sahar Khalifa est une auteure féministe palestinienne née à Naplouse en 1942. Elle publie son premier roman Al-Subbâr, en 1976. Traduit en français sous le titre Chronique du figuier barbare, il a été adapté en plusieurs langues, et traite des questions de l’immigration et de la crise identitaire..

Dans les années 1980, elle part aux États-Unis pour étudier la littérature anglo-saxonne, et y obtient un doctorat pour sa thèse sur la littérature féminine noire. À son retour en Palestine en 1988, elle fonde le Centre d’études féminines qui se consacre à l’enseignement, la recherche, et de l’action communautaire sur le rôle des femmes et leurs statuts.

Sahar est considérée comme l’un-e des plus grand-e-s écrivain-e-s palestinien-ne-s, et a publié plusieurs romans, ainsi que des essais sur la condition féminine. »)

Lisez le mot de l’éditeur sur le roman L’impasse de Bab-Essaha 

Regardez l’entretien avec Yasmine

Lisez aussi les lieux qu’elle nous conseille

Qu’est ce que LaTour2Babel

Le mythe de la tour de Babel

Le mythe de Babel est issu de la Bible : peu après le déluge, les survivants, après les eaux retirées, entreprirent de s’installer et de construire une ville, et au centre de celle-ci, une tour. À mesure du temps écoulé, les Hommes voulurent s’élever au rang de Dieu et érigèrent la tour jusqu’aux cieux.  Dieu, déçu et outragé par le comportement des Hommes, leur jeta un sort afin qu’ils ne puissent plus communiquer entre eux.

Ainsi naquirent les langues, et Babel en hébreu veut dire brouillé.

C’est l’histoire d’une tour

Plutôt que d’y voir une malédiction, Latour2babel.com souhaite vous faire entreprendre un voyage immobile ou presque à travers les langues, leurs cultures et leurs richesses.

Chaque mois, un-e guide linguistique sera interviewé-e pour nous expliquer son rapport à la langue du mois. Celle-ci ne sera peut-être pas sa langue maternelle, il-elle l’aura peut-être apprise au cours de sa vie pour répondre à un besoin ou une envie, et nous la fera entendre en répondant aux questions dans cette langue pour traduire ensuite en Français.

Latour2Babel s’appuie sur l’histoire personnelle en écho à l’histoire collective, l’appréhension des langues et son appropriation par chacun, et la curiosité qu’elle peut attiser.

À travers Paris

Notre guide nous présentera chaque mois des lieux parisiens qui sont pour lui-elle représentatifs de la langue et la culture mises à l’honneur, et les raisons pour lesquelles il-elle les apprécie.

Mais par la suite, nous comptons sur vous qui êtes en train de lire ces mots pour nous parler de vos coups de cœur partout en France, et pourquoi pas plus loin encore.

À travers les artistes

Là encore, notre guide nous donnera à découvrir des artistes qu’il-elle aime dans la langue du mois, ou issus de la culture évoquée.  Ces artistes qui ne vous seront pas forcement connus sauront, nous l’espérons, vous ouvrir des pistes à explorer.

Les News Delatour

Parce qu’un mois sans nouvelles c’est long, les News Delatour vous permettront de découvrir régulièrement un site, un livre, un film, un artiste ou un festival,  toujours autour des langues et des cultures.

Nous vous souhaitons un bon voyage dans Latour2Babel !

Radiooooo, le voyage immobile

Notre excursion de la semaine nous emmène sur le web pour un voyage immobile à travers le monde et le temps, avec de la musique dedans. Bienvenue sur Radiooooo.com, avec cinq O.

Nous voulions commencer les News Delatour par ce magnifique coup de cœur web-radiophonique.  Ce projet est sorti de la tête d’un DJ Français, Benjamin Moreau, en 2014, pour être créé en 2015.

Le principe est simple : la page d’accueil du site s’ouvre sur une mappemonde, en bas vous avez des repères chronologiques qui couvrent par décennie les années 1900 à nos jours. À vous de choisir en cliquant sur la carte le pays et l’époque dont vous souhaitez écouter la musique.

accueil de radiooooo
Voyage à travers le monde et le temps

Radiooooo.com, il faut le vivre comme une expérience auditive, une occasion de pouvoir accéder à toutes les langues et à toutes les musiques, de la plus traditionnelle à la plus électronique. C’est aussi la possibilité de sortir du contexte du radiodiffusable et radiodiffusé, et ainsi de voyager en terre inconnue en se laissant surprendre.

Pour notre chouchou du moment, le hasard nous a conduits en Iran, en 2007, pour faire connaissance avec le titre Cameldriver par l’artiste Bahramji Feat. Mashti, tiré de l’album Sufi Safir. Un petit bijou qu’on trouve digne de l’émission Planète Bleue, dont nous vous parlerons très bientôt !

Ajoutons encore que Radiooooo est un espace collaboratif, nous sommes donc tous invités à contribuer à l’agrandissement de cette immense discothèque et ainsi à partager nos découvertes.

À noter également qu’ils disposent d’une page Facebook où ils annoncent leurs événements et concerts rigolooooos :

Page Faceboooook de Radiooooo

Voilà, on ne saura que vous conseiller de vous perdre avec délice dans le magnifique labyrinthe spacio-temporel de Radiooooo.com !

Voyager sur le site de Radioooooo

Lieux de l’escale Arabe

Si vous vous intéressez à la culture arabe, notre guide pour la langue Arabe, Yasmine, nous conseille deux lieux : l’Institut du Monde Arabe et la Grande Mosquée de Paris.

Vous vivez en Île-de-France et vous n’avez pas encore découvert ces deux lieux, il est donc temps d’éteindre votre ordinateur ou votre smartphone et de vous y diriger.

L’ Institut du Monde Arabe (IMA) :

Institut du monde Arabe
Façade de l’Institut du Monde Arabe

Cette construction de verre et métal est l’une des plus magiques de la Capitale. Le projet est initié sous le mandat de Valéry Giscard d’Estaing afin d’améliorer les relations diplomatiques avec les pays arabophones. Lorsque François Mitterrand devient Président de la République, il continue de soutenir le projet  et  inaugure l’institut en 1987.

Fruit de l’imaginaire de l’architecte Jean Nouvel en collaboration avec Architecture-Studio, ce bâtiment représente le métissage de l’Orient et de l’Occident. Pour cela, le bâtiment est installé au cœur du vieux Paris dans le 5ème arrondissement. La façade sud reprend les formes traditionnelles géométriques arabes, et est composée de 240 moucharabiehs (système de ventilation naturelle). Chaque moucharabieh est muni d’un diaphragme qui peut s’ouvrir et se fermer.

La bibliothèque de l’Institut du monde arabe est constituée d’une collection de livres, encyclopédiques et multilingues, qui présentent les cultures et civilisations arabes. Ceux-ci sont consultables sur place et gratuitement, que vous soyez chercheur-se ou curieux-se de passage.

Après un saut à la bibliothèque, profitez des œuvres que l’on peut admirer dans ce lieu, soit parmi la collection permanente ou lors des expositions temporaires. Vous pourrez ainsi apprécier un large éventail d’œuvres de toutes les périodes, allant de la préhistoire à nos jours, en passant par les vêtements, bijoux, photos, ou encore sculptures. À chacun sa sensibilité.

Et si vous en avez l’occasion, l’institut est l’un des seuls endroits dans Paris où il est possible de voir des films en version originale sous-titrée en Français.

Vous ne saviez pas quoi faire de vos RTT ou le week-end prochain ? Regardez le programme 

Institut du monde arabe

1 Rue des Fossés Saint-Bernard, 75005 Paris.

La Grande Mosquée de Paris

La Grande Mosquée de Paris
Façade de la Grande Mosquée de Paris

Puisque vous êtes en balade du côté du 5ème, après l’IMA, autant pousser le pas jusqu’à la grande Mosquée de Paris. Vous pourrez là encore profiter d’une très belle architecture regroupant différentes inspirations : Marocaine pour l’extérieur du bâtiment, et Tunisienne pour son minaret de 33 mètres de haut.

La Grande Mosquée de Paris est la première mosquée construite en France. L’idée fut proposée par le journaliste Paul Bourdarie et véhiculé dans la Revue indigène en 1912 pour atteindre le gouvernement de l’époque. Suite à la première guerre mondiale durant laquelle de nombreuses personnes de confession musulmane ont perdu la vie pour défendre le territoire Français, le projet fut approuvé afin de leur rendre hommage.

Inaugurée en 1926, la grande Mosquée de Paris propose des jardins et un hammam. Yasmine nous conseille surtout le restaurant, où il vous sera possible de déguster le traditionnel thé à la menthe, accompagné d’une pâtisserie pour votre dessert.

Nous pourrions vous conter encore tellement de choses… mais le mieux est encore d’aller profiter des couleurs de ce lieu par vous-même.

Préparez votre visite de la Grande Mosquée de Paris

Consultez le site du restaurant

La Grande Mosquée de Paris :

6, rue Georges-Desplas, 75005 Paris

Regardez l’échange avec Yasmine, notre guide pour la langue Arabe

Lisez aussi l’article sur les artistes qu’elle nous conseille

 

Première escale : l’Arabe littéral

Le jour du lancement de notre site étant le 18 décembre, journée internationale de la langue Arabe, il était évident que la première escale de la Tour 2 Babel serait consacrée à cette langue.

L’histoire de cette journée internationale

Avant de parler de la rencontre de ce mois, commençons par l’histoire de cette journée.

La journée internationale de la langue Arabe fut instaurée en 2012 sur une initiative de l’UNESCO. Le jour fut choisi en référence au 18 décembre 1973, où cette langue est devenue la sixième langue officielle de l’Organisation des Nations Unies.

Mais quelles sont les cinq autres langues, allez-vous me demander ?

Ça tombe bien, c’est justement le sujet de la tour 2 Babel.

Les autres langues sont :

  • L’Anglais célébré le 23 avril
  • Le Chinois célébré le 20 avril
  • Le Français célébré le 20 mars
  • Le Russe célébré le 6 juin
  • L’Espagnol célébré le 12 octobre

Ces journées internationales furent instaurées en 2010 afin de célébrer le multilinguisme et la diversité culturelle : Bienvenue sur la tour 2 Babel 😉

Suivez notre guide Yasmine

Notre guide pour notre première escale consacrée à la langue arabe se nomme Yasmine. Cette jeune femme de 31 ans est née en Algérie et est venue en France en 2002 dans le cadre de ses études ; elle a par la suite décidé de s’y installer. Elle a tenu utiliser le terme littéral plutôt que littéraire en opposition au dialectal. C’est donc ce terme que nous allons utiliser durant toute cette visite.

Ses langues maternelles sont dans un premier temps le Kabyle, puis le Français que ses parents ont introduit petit à petit. Yasmine donne la même importance à ces deux langues et elle les utilise l’une comme l’autre dans le contexte familial.

Lorsque Yasmine commence sa scolarité, les leçons sont en Arabe littéral (fousha). En parallèle, dans un contexte usuel dans la vie de tous les jours, elle apprend l’Arabe dialectal Algérien qu’on nomme Darja. Cette dernière langue se compose d’une base d’Arabe littéral, d’apport du Berbère et d’emprunts de mots Français, Espagnols, Italiens et Portugais.  Elle grandit donc dans un environnement polyglotte et culturel très riche.

Yasmine nous présente dans la vidéo ci-dessous son parcours dans l’apprentissage de l’Arabe, langue utilisée par plus de 422 millions de personnes à travers le monde.  Elle a accepté de répondre aux questions dans cette langue afin que nous puissions entendre sa sonorité, puis de traduire en Français.

Embarquement immédiat pour la tour 2 Babel. Bon voyage….

Complément d’information

Vous venez de regarder la vidéo et vous vous demandez ce qu’est L’INALCO, réponse ici :  L’INALCO, pour Institut national des langues et civilisations orientales, est un centre universitaire parisien où y sont enseignées les langues, histoires et politiques orientales d’un point de vue ethno-excentré de l’occident.

Bien que son nom soit récent, ses origines remontent à 1669 afin de répondre d’une part à l’intérêt important pour les langues anciennes et d’autre part à un besoin pratique pour les échanges diplomatiques et marchands. Ce qui était alors un département du Collège de France, a évolué au fur et à mesure des siècles afin de prendre sa structure actuelle d’institut entièrement dédié aux langues et cultures orientales.

Pour plus d’infos sur l’INALCO, visitez son site internet

Continuez votre visite avec l’article sur les lieux conseillés par Yasmine

Ou avec l’article sur les artistes proposés par notre guide